Total de visualizações de página

domingo, 30 de outubro de 2005

Asasinados no 36


No cabodano ou aniversario dos asasinatos que fixeron os sublevados contra a Segunda Republica no Monte do Castro de Vigo, a Comisión da Memoria Histórica convocounos para a celebracion dunha Homenaxe as Victimas. Como dixo no seu discurso un señor cubano fillo de un dos mortos. Alerta! Alerta! Que as ratas do fascismo ainda se agachan nas alcantariñas!!! E ben se ve, no que fai Bush no Iraq, ou Aznar, ou todas esas organizacións fundamentalistas nas que se apoian, como dixo tamén no discurso Mera, o da Confederación Intersindical Galega (CIG).


 


Hai moitos outros lugares na Galiza que lembrar, infelizmente:


 


Praia de Fontes e outros lugares, Vigo


Redondela


Monumento de Tui


Fosa del campo de concentración de Camposancos


Parroquia do Val - Naron


Cangas de Morrazo


Vilagarcía de Arousa


A Volta Dos Nove, Baredo (Baiona) tamén en VIDEO


 Mais videos relacionados aqui


 


In the anniversary of the murders in 1936, made by the rebels against the Second Republic in the Mount of the Castro inVigo, the Commission of the Historical Memory summoned us for the celebration of a Homage to the Victims. As was said by the son of one of the deads, that is Cuban now, in his speech: Alert! Alert! The rats of the fascism still hide in the sewers!!! And it can be obseved in what Bush is doing in Iraq, or in the Aznar behaviour, or all those fundamentalist organizations in those they lean on, as also was said in the speech of Mr.Mera, the one of the Galician Union Confederation (CIG). 


 


There are many other places in Galiza to remember, unfortunately:


 


Fontes beach and other places, Vigo


Redondela


Monument in Tui


Grave of the concentration camp of Camposancos


Parroquia do Val - Naron


Cangas do Morrazo


Vilagarcía de Arousa


"The Curve of the Nine", Baredo (Baiona) also in VIDEO


More related videos here


 

sexta-feira, 28 de outubro de 2005

FESTA GAITEIRA NO CUATRO CAMIÑOS DE GONDOMAR

Start:     Oct 30, '05 8:00a
Location:     Gondomar, Galiza
http://mmeixide.multiply.com/journal/item/18

CASA FORESTAL (A DE PIRRI)

Rating:★★★★★
Category:Restaurants
Cuisine: Steak
Location:Mougas (Galiza) (estrada de Biona a A Guarda)
Carnes e vexetais caseiros
Apoiamos a Candidatura do Patrimonio Inmaterial Galego-Portugués

CATRO CAMIÑOS

Rating:★★★★★
Category:Restaurants
Cuisine: Other
Location:Gondomar (Galiza)
Apoiamos a Candidatura do Patrimonio Inmaterial Galego-Portugués
Todos os domingos venhen do Carbalhinho Placido e a sua familia a preparar un "pulpo a feira" do melhor. E o ultimo domingo de cada mes, cando coincide ca "Festa gaiteira", e algo a non perder de xeito ningun. No Catro Camiños podense comer excelentes embutidos, xamón e queixos, e conta cunha excelente carta de viños, e varios grifos de cervexa de importación.

Plácido comes from O Carbalhinho with his family , every Sunday, to cook the best octopus "fair style". And when it coincides with the last Sunday of every month, there is also a "Horn Pipe Party" that is something not to lose without good reasons.

quinta-feira, 27 de outubro de 2005

GAITEIRADA E PULPO - HORN PIPES AND OCTOPUS


Este derradeiro domingo de Outubro volta a abrir o Catro Camiños. Recén chegados de Cuba, a ver que contan Manolo, Neves e Iago do paso do furacan, entre outras cousas. Haberá pulpo a feira como todos os domingos, e festa gaiteira, como todos os últimos domingos de mes.


The last Sunday of October the Catro Camiños pub opens again. Recently arrived from Cuba, we will hear what Manolo, Nev and Iago have to say about the hurricane, among other things. There will be octopus "a feira" as every Sundays, and piper's party, as every last Sunday of month.

quarta-feira, 26 de outubro de 2005

CANDELORIA: a festa da luz e día do amor e SAN BRAIS, abogoso da gorxa.

Start:     Feb 2, '07 01:00a
End:     Feb 3, '07 12:00p
Location:     Galiza
CANDELORIA: a festa da luz e día do amor nos antigos costumes galegos
A Candeloria é unha festa relixiosa que se celebra o día 2 de febreiro. Consiste na bendición das candeas que despois serían utilizadas na celebración da Semana Santa (máis exactamente o xoves santo). Pero en Galicia ademais era considerada a data coma un preludio da chegada da primavera e con ela o renacer da natureza. Dicíase que era a época do casamento dos paxaros e para os mariñeiros tamén era o comezo da navegación despois da longa espera no período invernal no cal a maior parte das embarcacións non saían dos portos.
E o dia 3 de Febreiro celebrase San Brais, dia no que se come cocido, se bebe viño tinto e se canta moito, para que o santo protexa as nosas gorxas :-D

FIRMA PRA APOIAR O PATRIMONIO INMATERIAL GALEGO-PORTUGUES - SIGN TO SUPPORT THE INMATERIAL PATRIMONY


http://mais.vieiros.com/patrimonio/formulario.html
A nosa cultura bota unha boa parte das súas máis vizosas raíces na tradicion oral. Fumos antes cultura oral que cultura letrada. O patrimonio cultural inmaterial é, de certo, un factor de dignificación, orgullo e marca de identidade de Galicia e Portugal. As nosas tradicións orais aleita o presente e, ao tempo, son unha garantía de futuro para a nosa identidade cultural. Son un patrimonio para o futuro. Se queres apoiar a pervivencia e enriquecementos do noso patrimonio cultural inmaterial e mais lograr o seu recoñecemento como Obra Mestra do Patrimonio Oral e Inmaterial da Humanidade por parte da UNESCO.
Nos xa o fixemos Volver a portada Únete a nós e asina o noso manifesto neste enlace. SO FALTAN 30 DIAS!!!

Our culture has a good part of its more alive roots in the oral tradition. We were oral culture before than written culture. The inmaterial cultural patrimony is a dignity factor, pride and mark of identity of Galicia and Portugal. Our oral traditions nurse the present and, at the same time, are a future warranty for our cultural identity. They are a patrimony for the future. If you want to support the survival and enrichment of our inmaterial cultural patrimony and to achieve its recognition as Masterpiece of the Inmaterial Oral Patrimony of the Humanity by UNESCO, joint us and sign in the link. ONLY 30 DAYS LEFT!!!

PATRIMONIO INMATERIAL GALEGO-PORTUGUES - INMATERIAL PATRIMONY

http://www.vieiros.com/postais/gallerybrowser.php?CatID=16
Candidatura para a proclamación pola UNESCO da tradición oral galego-portuguesa como Obra Mestra do Patrimonio Oral e Inmaterial da Humanidade. No enlace podedes baixar postais de apoio a candidatura.

Candidacy for the proclamation by UNESCO of the oral traditions Galician-Portuguese as Masterpiece of the Humanity's Oral and Immaterial Patrimony. In this connection you can download postcards to support the candidacy.

SAMAIN

Start:     Nov 1, '05 1:00a
End:     Nov 1, '05 12:00p
Location:     Galiza
http://mmeixide.multiply.com/journal/item/12

NON MÁIS MORTES NA FRONTEIRA, NINGUNHA PERSOA É ILEGAL - NOT MORE DEATHS IN THE FRONTIER, NO PERSON IS ILLEGAL


MANIFESTACIÓN EN VIGO O SABADO 29 DE OUTUBRO


Nesta época de globalización económica na que capitais e mercancías circulan por todo o planeta sen apenas atrancos, é inmoral que haxa xente morrendo nas fronteiras do estado español:

- Esiximos liberdade de movemento para todas as persoas.

- Esiximos que se respeten os dereitos humanos das persoas migrantes.


Máis información:

http://estrecho.indymedia.org/malaga/newswire/display/16004/index.php

http://estrecho.indymedia.org/newswire/display/16382/index.php


http://galiza.indymedia.org/



DEMONSTRATION IN VIGO ON SATURDAY OCTOBER 29 



In this time of economic globalization in the one that capitals and goods circulate for the whole planet without hardly barriers, it is immoral that there are people dying in the frontiers of the Spanish state:  



- We demand movement freedom for all the people.  


- We demand that the human rights of immigrant people are respected.  


  More information:


http://estrecho.indymedia.org/malaga/newswire/display/16004/index.php

http://estrecho.indymedia.org/newswire/display/16382/index.php


http://galiza.indymedia.org/

segunda-feira, 24 de outubro de 2005

Samain 1 Novenbro - Hallowen




O Samaín  
ORIXE DA FESTA

Hai aproximadamente 2.600 anos chegaron a Galicia os pobos Celtas. Ademais dos seus adiantos científicos e técnicos, como foi a metalurxia do ferro, tamén trouxeron a súa cultura e as súas crenzas.

Os celtas eran politeístas, adoraban a moitos deuses: Dagda (deusa da bondade), Nuada (guerra), Bríxida (lume), Ogma (forza e literatura) Donn (morte), Lugh (sabiduría), As Morrigan (das batallas)…, que representaban tanto as forzas da natureza como as condicións do espírito. De aí que as súas festas coincidan con determinadas datas relacionadas coas estacións e cos seus cambios:

En honra a deidade Imbole (1 Febreiro). En honra a deidade Beltain (1 Maio). En honra a deidade Lungh (1 Agosto). En honra a deidade Samaín (1 Novembro).

O igual que outros pobos bárbaros, os Celtas consideraban as cabezas dos seus inimigos máis que como un botín de guerra coma o cerne dos misterios do ser humano. Crían que "aquel que posuíse unha caveira posuiría a forza máxica da súa pantasma".

A festa do Samaín era a data máis perigosa do seu calendario posto que o mundo dos mortos, o Outromundo, facíase accesible para os mortais, podendo pasar a formar parte del por culpa dun feitizo ou meigallo. Cando chegaban as celebracións do Samaín (o chegaren as longas noites escuras) tense por certo que os celtas colocaban unha velas rudimentarias no interior das caveiras dos inimigos mortos, para protexerse da escuridade. Moitos anos despois o cristianismo escolleu estas datas para celebraren o día de defuntos.

UN FENÓMENO CULTURAL INTERNACIONAL

Foron moitos os pobos que ó longo da historia atoparon nas cabezas do inimigos un elemento máxico de adoración e veneración, facéndose a carón seu rituais e costumes que aínda hoxe se atopan en pobos cun nivel de civilización semellante o que podían ter os Celtas cando chegaron a Galicia.

É sen dúbida a festa de Hallowen o fenómeno cultural máis intimamente vencellado á nosa tradición do tallado de caveiras. O mundo británico con raíces celtas semellantes ás galegas soubo manter e espallar polo planeta adiante esta tradición convertíndoa nun clásico moderno para a diversión do mundo infantil. Festa que aínda hoxe segue a celebrarse o 1 de Novembro coma testemuño da memoria milenaria a un legado histórico impresionante. As dúas celebracións (Samain e Hallowen) son vestixios similares que arrancan das máis fondas raíces culturais e antropolóxicas que noutro tempo coincidían no pobo galego e no británico.

CÓMO SE FAI UNHA CAVEIRA?

A técnica do tallado da caveira é ben sinxela. Empézase facendo unha incisión superior semellante a unha boina. Afástase este bonete, límpase por dentro axudándose dun raspador, toda a polpa e os farrapos de onde colgan as pebidas ou sementes do froito. Tendo o interior ben limpo e rebaixado fanse dous furados para os ollos, outro para o nariz e outro para a boca. Pódese rematar poñéndolle uns pauciños nos beizos a xeito de dentes e prendendo unha vela no seu inteiror co coidado de colocala convenientemente para que non caia.

E para aproveitar a polpa, unha receita

Mais información aqui




Samaín ORIGIN OF THE FESTIVAL 

Approximately 2.600 years ago the Celtic people arrived to Galiza. Toguether with their scientific and technical advances, as metallurgy of the iron, they brought also their culture and their beliefs. 

The Celts were polytheistic, they adored  many gods: Dagda (goddess of the kindness), Nuada (war), Bríxida (fire), Ogma (it forces and literature) Donn (death), Lugh (wisdom), the Morrigans (of the battles)… that represented the forces of Nature as well as  the conditions of the spirit. That is the reasom why their parties coincide with certain dates related with the stations and with their changes: 

In honor to the divinity Imbole (1 February). In honor to the divinity Beltain (1 May). In honor to the divinity Lungh (1 August). In honor to the divinity Samaín (1 November). 

The same as other barbarians, the Celts considered the heads of the enemies as the center of the human being's mysteries, more than as a booty of war. They believed that "the  possessor of a skull possessed the magic force of his ghost." 

The festival of Samaín was the most dangerous date in their calendar since the world of the deads, the OtherWorld, became accessible for the humans, being able to become part of  it due to a spell or witchcraft. It is believed that the Celts placed some rudimentary candles inside the skulls of the dead enemies, to be protected of the darkness, during the celebrations of the Samaín (In the long dark nights period). Later the Christianity decided to cellebrate the feast of All Saints and Martyrs  that day (more info on Samain chistianization in wikipedia here).

AN INTERNATIONAL CULTURAL PHENOMENON

Along the history many peoples found in the heads of enemies a magic element of adoration  , taking part in their rituals and customs

The Hallowen is a cultural phenomenon  intimately linked to our á tradition of  carving of skulls. The British, with Celtic roots similar to the galicians, knew how to maintain and to spread all over the planet this tradition transforming it into a modern classic for the amusement of the children. Party that still is celebrated  November 1 being testimony from the millennial memory to an impressive historical legacy. The two celebrations (Samain and Hallowen)  are similar vestiges of the deepest cultural and anthropological roots that coincided in the Galician people and the Briton in the past.

HOW IS A SKULL MADE?

The technique to make a carved skull is simple. It is made with a pumpkin. Begins making a superior incision similar to a beret. Retire this cap, clean the whole pulp and the seeds inside with the help of a rasper. Make two holes for the eyes, another for the nose and another for the mouth. Light a candle and place it inside  carefully so that it doesn't fall.

And to make better use of the pulp, a recipe a recipe
More information here

quarta-feira, 19 de outubro de 2005

Polución sonora: Perda de Ouvido e Tinnitus causadas por ruído



Pérdida de Ouvido causada por ruido       Here in English


Nestes tempos en que os gastos das empresas en seguridade e hixiene no traballo estánse reducindo en todas partes, e a musica ensurdecedora invade o noso ocio e os walkman as nosas orellas, convén ter ben presentes as posibles consecuencias do que se ven chamando contaminación sonora. O ruído pode producir perdida de ouvido e Tinnitus (sons subxectivos persistentes). As costumes de escoita saudabeis poden axudar a prevenir a perda de ouvido e o tinnitus. As persoas que non os padecen deben aprender a protexer o seu ouvido de sons fortes, ao igual que os pacientes: os efeitos de ruídos fortes poden piorar o tinnitus existente e degradar o ouvido.

A perda de Ouvido por ruído pode causar-se por unha só exposición a un son forte ou por exposición repetida aos sons durante un período longo. Contráriamente á opinión popular, non se pode endurecer os ouvidos escoitando regularmente ruídos fortes. En xeral recomenda-se evitar os ruídos fortes,  limitar o tempo de exposición do ouvido a ruídos fortes, e limitar a intensidade dos ruídos evitando permanecer perto da fonte que os orixina.



 


O que podemos considerar Son Forte? 


A intensidade de son mede-se en decibelios. Recomendan-se tapóns nos ouvidos para os sons a partir de 85 dB. Pero o que significa 85 dB? O mapa seguinte mostra sons comuns e o seu nível de son asociado.


20 dB tictac do relóxio


30 dB cuchicheo


40 dB zumbido de nevera


50 dB chúvia


60 dB máquina de coser


70 dB lavadora


80 dB acordador


85 dB tráfico 


100 dB secador de pelo, el metro


105 dB cortacesped, serra de cadea


110 dB neno berrando


120 dB Concerto de Rock, trevoada


130 dB taladro, avión


140 dB escopeta de caza, petardo


 


Para expor-se a sons por encima de 85 dB, recomenda-se usar tapóns, orelleiras, ou outras proteccións. Os tapóns de espuma son baratos, fácis de inserir, e eficaces. É dificil saber cantos dB emite unha fonte de son, e portanto se se necesita protección. Como norma xeral, se hai que berrar para facer-se ouvir polos demais, o son é demasiado forte. Ademais de inserir o tapón, hai duas opcións simples: reduzcir o ruído (apagando o cortacésped, baixando o estéreo) ou alonxarse da fonte que o produce. Ves alguén usando maquinaria? Cruza a rua.  demasiado ruído en un concerto? Alonxate do cenário ou sai fora e tómate un descanso.


 


 



Nível Permisíbel de Exposición Diária ao Ruído


A Administrazón americana de Seguranza Profisional e Saúde (OSHA) recomenda determinados tempos da exposición máximos para os diversos niveles de son. Moitos audiólogos pensan que 90 dB durante un dia laborábel de oito horas é excesivo e recomendan non pasar de 85 dB sen protección. As normas da Unión Europea recomendan non expor-se a mais de 85 dB por dia laborábel de oito horas.


Os lugares de traballo onde os níveis medios de son sexan 85 decibelios ou mais durante mais de oito horas deberán ter programas para protexer o ouvído dos obreiros. Típicamente, incluirán os disposetivos de protección asi como a educazón sobre as técnicas a utilizar. Para as persoas expostas a ruídos fortes en actividades recreativas, a protección é igual de importante, pero depende do indivíduo protexer o seu próprio ouvido e ser conscinte de canto tempo está exposto.
































Horas Por Dia


Nível de son


8


90 dB


6


92 dB


3


90 d7


2


100 dB


1.5


102 dB


1


105 dB


.5


110 dB


.25 ou menos


115 dB



Os sons de menos de 80 decibelios, mesmo tras unha exposición longa, é improbabel que causen perda de oído, ainda que a sensibilidade sonora de indivíduos pode variar. É imposíbel predicer como pode responder  cada un aos ruídos fortes. A exposición  unha vez só ou continuada a un ruído pode causar a perda de ouvído temporal. Se o ouvído recupera, este cambio temporal  típicamente desaparece 16 a 48 horas despois da exposición ao ruído forte.


 


A perda de oído tamén pode ser permanente se os sons danan ou destruen as delicadas células do ouvido interno chamadas cilios. Estas células, unha vez danadas, non poden reparar-se . Se investiga na sua rexenerazón pero os estudos non están o suficientemente avanzados para ser de utilidade.


 


Consellos para a conservazón do ouvido


 


1. Protexer-se dos sons excesivamente fortes. recomendan-se tapóns  en exposición a sons de 85 dB ou mais.


 


2. Se consciente do ruído no teu ambiente. Como norma xeral, se o ruído é demasiado forte para falar e ser ouvido, a un nível de conversazón normal, deben usar-se tapóns, alonxarse da fonte de ruído, ou mellor, baixar o volume. Ese nível de ruído probabelmente está a danar o ouvido.


 


3. Protexete durante os trailers das peliculas. O volume se duplica.


 


4. Leva tapóns aos conciertos... e usa-os ! Poderás ouvir igual, xa que só reducen 15-20 decibelios nos sons fortes. 


 


5. Usa tapóns ou orelleiras de protección ao usar un cortacésped, ferramentas , e outros aparellos ruidosos de casa.


 


6. Lee nas etiquetas os níveis do ruído dos aparellos, os xoguetes, e calquera producto que xere son.



segunda-feira, 17 de outubro de 2005

DEFENSA DA RIA - DEFENSE OF THE BAY


 


PORQUE A RECUPERACIÓN DA RÍA, DOS POSTOS DE TRABALLO E A SAÚDE NON PODEN AGARDAR MÁIS...


2018?... AGORA!


Hoxe calquera sabe que ENCE é unha empresa ilegal, condenada por "delicto ecolóxico continuado" , e que, lonxe de crear riqueza na zona está destruindo a Ría, a saúde e calidade de vida e as posibilidades dun desenvolvemento sustentabel baseado na explotación racional dos recursos marisqueiros, pesqueiros, turísticos e forestais, un desenvolvemento que pode proporcionar maior número de postos de traballo e maior rendabilidade económica e que é absolutamente incompatibel coa presenza de CELULOSAS na súa actual ubicación.


Mais información no sitio da Asociación pola defensa da Ria


 


BECAUSE THE RECOVERY OF THE BAY, JOBS AND HEALTH CANNOT WAIT MORE...


2018?... NOW!


  Today anyone knows that ENCE is an illegal company, condemned by “continuous ecological crime” and that far from creating wealth in the area it is destroying the Bay,  health, quality of life and possibilities of a sustainable development based on rational exploitation of  shellfish, fishing, tourist and forest resources, a development that can provide more jobs and economic profitability and that is absolutely incompatible with the presence of Cellulose factory in its current location. 


 


More information in the site of the Bay defense Association


 

sexta-feira, 7 de outubro de 2005

RADIO LUSOFONÍA, EMITINDO DENDE GALIZA


http://music.yahoo.com/launchcast/station.asp?u=1541158135
UMA EMISORA DA LUSOFONIA, EMITINDO MUSICAS DE GALIZA, PORTUGAL, BRASIL,ANGOLA, MOÇAMBIQUE,CABO VERDE, HISPANOAMERICA.... (JAZZ, BLUES, HIP HOP, ROCK, FOLK, SAMBA, MPB, FORRO E +)
Apoiamos a Candidatura do Patrimonio Inmaterial Galego-Portugués

terça-feira, 4 de outubro de 2005

musica




loita




Ecoloxia - Ecology




Novas do Val Miñor (Nigrán, Gondomar e Baiona)


http://www.valminor.info/index.php
News from the Miñor Valey (where I live)
Apoiamos a Candidatura do Patrimonio Inmaterial Galego-Portugués

Vieiros, novas de Galiza


http://www.vieiros.com/
News from my country, Galiza
Apoiamos a Candidatura do Patrimonio Inmaterial Galego-Portugués

FXConverter - Conversor de Moeda Corrente


http://www.oanda.com/convert/classic?margin_fixed=0&expr=DEM&lang=pt&pref_list=DEM_ARS_USD_BRL_ZAR_ATS_INR_AFA_ADF_ADP_AON_ANG_SAR_DZD_AWG_AUD_BEF_BSD_BDT_BHD_BBD_BZD_BMD_MMK_BOB_BWP_BND_BGL_BIF_BTN&menu_rows=7&date_fmt=normal&exch=USD_DKK_ARS_PTE_DEM_ESP_FRF
Currency converter

What time is it?


http://www.whattimeisit.com/cgitime.exe?TimeZone=[Spain]%20Madrid

Colabora coa homenaxe aos asasinados na Volta dos Nove (also in English)





 


 


 


 




AGORA PODESE FACER UNHA DONACIÓN A TRAVES DO PAYPAL (DIRETAMENTE, SE TES CONTA, OU CON TARXETA DE CREDITO)    – NOW YOU CAN DONATE THROUGH PAYPAL (DIRECTLY IF YOU HAVE AN ACCOUNT, OR WITH CREDIT CARD)  


Colabora coa homenaxe aos asasinados na Volta dos Nove


15 de outubro de 1936. En represalia pola morte dun falanxista, sacan do cárcere de Vigo a nove prisioneiros que son executados na estrada que leva de Baiona á Guarda. Dende entón, en cada aniversario do acontecido e mesmo baixo a máis estricta vixilancia e represión, nove cruces apareceron misteriosamente debuxadas na area no exacto lugar da execución, máis coñecido como "a volta dos 9".


Na memoria do acontecido, e na memoria de todos os mortos pola liberdade, inaugúrase o próximo día 15 de outubro un pequeno bosque-escultura do artista Fernando Casás.


 Por favor, difundide esta noticia, e se queredes colaborar podedes facelo aquí   


UNHA PEQUENA DONACIÓN E UNHA GRANDE AXUDA!!!!


Por favor, difundide esta noticia, e se queredes colaborar,  podedes  ver mais detalles aqui  


PODES DEIXAR RECADO AQUI:          
http://352047.myshoutbox.com/



To collaborate with the homage to those murdered in "The Curve of the Nine" 
 
 
October 15 1936. In reprisal for the death of a fascist, they take out of the jail of Vigo nine prisoners that were executed in the road that goes from Baiona to Guarda. From then on, in each anniversary of the event and even under the strictest surveillance and repression, nine crossings appeared uncannily drawn in the sand in the exact place of the execution, good known as "The Curve of the Nine."


In memory of that happened, in memory of all the deads for freedom, next October 15 will be inaugurated the "Small Forest-Sculpture" of the artist Fernando Casás. 
  
Please, diffuse this news, and if you want to collaborate, you can donate here  


A SMALL DONATE IS A BIG HELP!!!!


  
Please, diffuse this news, and if you want to collaborate, you can see more details
here


YOU CAN ALSO SEND ME A MESSAGE HERE:

http://352047.myshoutbox.com/