Total de visualizações de página

quarta-feira, 29 de março de 2006

Meebo en GALEGO!!!! Acabei a traduccion, busco revisores


O Meebo esta sendo traducido a moitos idiomas, que estaran na proxima version. E boa cousa que mais de uma persoa revise o texto, se tes uns minutos podes facelo para a version en galego.


Meebo e uma paxina na Rede na que te podes conectar e falar  cos teus contactos sen ter que instalar os programas - MSN, Yahoo, ICQ, Gtalk, AIM & Jabber  e outros no futuro. A ventaxa de non ter que instalar nada e importante cando falas nun PC que non e o teu, en calquera lugar do mundo.

10 comentários:

  1. Moitas grazas amigo. Tampouco foi para tanto :-D

    ResponderExcluir
  2. Parabéns polo teu traballo e eis as miñas propostas de modificación.
    Marcos Ferreira

    24, 148, 162, 175 e 176 : Meebo por meebo
    26, 27, 28, 109, 124, 162, 174: insira por proporcione
    63 e 64: engadir por agregar
    75: mensaxería por mensaxeria
    87: emoticonas/risoños por emoticóns
    97: nova conexión por conexión nova
    121: o por ao
    134: Utilice por Utilize
    137: Clave por Chave
    152: sinxelos por simples
    162: ID por id
    166, 167, 168, 175 e 176: insira por especifique
    174: nova conta por conta nova

    ResponderExcluir
  3. Parabéns. Sabes que en inglés o xénero non ten as complicacións das linguas latinas. O Servicio Galego de Igualdade publicou normas para correxir sexismos nas escritas en galego. Unha forma de solucionar este tema é correxir as frases que puideran referir só a homes. Unha forma sinxela é utilizar (en troques do pesado a/o) por exemplo, "persona usuaria" ou outros xiros. Engado algunhas correxións posibles. Saúde. Xosé Martínez-Romero
    10 - Sentímolo, actualmente está vostede sen conexión.
    26 - Por favor, proporcione un nome de persona usuaria e contrasinal
    108 - Non puiden autorizar a esta persona amiga.
    109 - (...) proporcione o nome da persona de contacto que quere engadir...
    110 - (...) seu contacto, o nome da persona usuaria e o...
    118 - Vostede non está en conexión en ningunha conta de IM
    136 - Nome da persona usuaria
    181 - (...)rede, o nome da persona usuaria e o...
    201 - ¿Ten seguridade de que quere bloquear a %1?
    202 - ¿Ten seguridade de que quere suprimir a %1?

    ResponderExcluir
  4. Boas,

    Parabéns pola tradução. Eu non conhecia este programa e a verdade que e' moi útil. No meu trabalho tenho o blocksense polo que non podo nin mirar o email nin usar o mensageiro mais agora si que podo usar o mensageiro e ademais en galego ;-)

    Eu trabalho coma voluntario nas CiberIrmandades da Fala. Nestes nitres estamos a trabalhare nun par de traducios coma podes ver se pasas polos Foros de Informatica. Hai un par de companheir@S moi activos neste campo de traducir software.

    Pregoche que pases de visita por www.ciberirmandade.org e fagas alcunha proposta no Foro pra colaborares contigo nalgun outro proxecto que tenhas en mente.

    Parabéns de novo companheiro

    Kiko das Leiras
    CiberIrmandade da Fala

    ResponderExcluir
  5. Grazas KIko, a verdade e que xa tenho andado revoloteando polas Ciberirmandades, e tenho idea de colaborar. De feito, en outros tempos iniciei outras traduccións, canseime e xa nin sei onde están. Facelas en colaboración ten que ser mais doado e gratificante. Ben, non vin como darse de alta no das Cberirmandades, por eso non o fixen ainda, pode ser que non sexa asi como funciona. Xa me dirás, ou xa buscarei o xeito.
    Saúde, e a disfrutar da verde Eire. Se estás en Galway ou perto, tomate uma birra a minha saúde no King's head :-)

    ResponderExcluir
  6. Boas meixide

    Aledame saber que xa pululaches pola CiberIrmandade. A verdade que trabalhar en equipa e moi gratificante sobre todos eses dias que mandarias todo ao caralho, xa que sempre atoparas apoio nalgun companheir@.

    Pra rexistrarte nas CIF tes que entrar nos Foros. Ao acceder aos foros entras nunha paxina php onde na parte superior direita tes diferentes cousas. Se non me trabuco podes rexistrarte dende ahi.

    Espero atoparme pronto contigo nos Foros. Necesitamos CiberIrmandinhos con ganas de facer cousas....

    Cando pase por Galway tomarei unha a tua saude ;-)

    Parabens de novo e que saibas que todolos dias emprego a tua traduccion

    unha aperta

    ResponderExcluir
  7. Boas

    Simplemente darche as grazas polo bo traballo que fixeches. Tamén che comento algunhas posibles correccións:

    222 - Nova contrasinal -> Novo contrasinal
    210,211,213,214,215,229,233 - grabar->gravar (en galego é con v)
    220 - ...Escreva seu... -> ...Escreva o seu...

    Saúdos

    ResponderExcluir